Tous chemins vont à Rome

すべての道はローマに通ず。」


「裁判官と病院長と隠者」
ジャン=バティスト・オドリーを模したニコラ=ガブリエル・デュピュイによる版画
デサン&サイヤン版、1755年 - 1759年

17世紀のフランスの詩人、ジャン・ド・ラ・フォンテーヌの『寓話集(Fables)』第12巻の第25話「裁判官と病院長と隠者」(Le Juge arbitre, l'Hospitalier, et le Solitaire)の物語で用いられ、現代に伝わる教訓としての意味が定着しました。

ジャン・ド・ラ・フォンテーヌ(1621〜1695年)は17世紀フランスの古典主義詩人です。

彼がイソップ童話などを下敷きに動物を主人公として著した『寓話詩(寓話集)』は、当時の皇帝ルイ14世の王太子に人生の教訓を教える目的で書かれ、今もフランスの国民的文学として愛されています。

「裁判官と病院長と隠者」の物語では、

魂の救済を願う3人の友人が、世俗の中でどう生きるかを相談します。

1人は裁判官、もう1人は病院長、そして残りの1人は隠者となって、それぞれのやり方で人々を助けることにします。

裁判官は不正やもめ事に疲れ果て、病院長は患者の世話や日常業務に忙殺され、どちらも精神的な安らぎを得られずにいました。

彼らは隠者である友人のもとを訪ね、「あなたこそ静かで平和な毎日を送っていてうらやましい」と悩みを打ち明けます。

それに対し隠者は、隠者は「自分自身を知らずして他者の救済はできない」と諭します。静かな森の中でさえも自分の心(情念)と向き合うことの厳しさを語り、「自己を知ることこそが、他者を導き、平穏を得るための第一歩である」という人生の教訓(精神的遺書)で締めくくられます。

この物語は、どの生き方が優れているかではなく、「魂の救済」や「真理」にたどり着くための道筋や方法は人それぞれであり、どの道も最終的には同じ目的地(真理・救済)に通じているという深い人生訓を表しています。

歴史的背景としては、歴史的背景古代ローマ帝国は、属州を支配し物資や軍隊を迅速に移動させるため、何万キロにも及ぶ巨大な道路網(アッピア街道など)を築き上げました。

すべての主要な街道が帝国の首都であるローマへと繋がっていた事実から生まれた言葉です。

その為、「すべての道はローマに通ず」とは、かつて世界中の富と情報、そしてあらゆる「美食の食材」が首都ローマへと集められた古代の繁栄に由来する言葉です。

現代のローマ料理も、各地の特産品をシンプルに活かした力強い味が特徴となっています。


Marco Martini Restaurant – Rome - a MICHELIN Guide Restaurant

たまたまインターネットで見つけた

「マルコ・マルティーニ・レストラン(Marco Martini Restaurant)」は、ローマのアヴェンティーノ通り121番地(コロッセオ近くのサン・サバ地区)に位置する、ミシュラン1つ星を獲得したレストランです。

独創的かつ現代的な料理で知られるシェフのマルコ・マルティーニ氏は、国際的な技法と芸術的な感性を駆使し、ローマの伝統的な味わいを独自のスタイルで再解釈しています。


コメント

このブログの人気の投稿